Майами
Статьи
Объявления
Наши рекламодатели
Деловой Майами
Работа
"Русский город"
Медиа
Общество
Развлечения
Иммиграция
English
Портал русского
Майами
Читайте статьи различной
тематики на нашем сайте
Портал русского
Майами
Читайте статьи различной
тематики на нашем сайте
Главная О нас Публикации Знакомства Юмор Партнеры Контакты
МЕНЮ

Рождение Тараса Бульбы

Рождение Тараса Бульбы

«Тараса Бульбу» мы проходили в школе. И даже если кто-то ленился читать книгу, то героя всё равно знал. Знали его по известным цитатам, которые по ошибке переиначивали, и по фильмам, которые, как ни странно, почти все были до недавнего времени зарубежными. И конечно же, по иллюстрациям, которые делали известные советские художники.

Над этой повестью Гоголь начал работать в 1833 году, впервые она была напечатана в сборнике «Миргород». Историей Гоголь увлёкся ещё в гимназии, а потом даже преподавал её и хотел сделать своей профессией. Да и сюжет повести тоже имеет свою историю. Одним из участников казацкого восстания XVII века был предполагаемый предок известного русского путешественника и учёного Миклухо-Маклая. Это атаман Охрим Макуха, сподвижник Богдана Хмельницкого. У него было три сына; один изменил казакам с польской панночкой, в связи с этим и второй сын погиб, а третий учился с Гоголем в гимназии и пересказал ему это семейное предание. Она и вошло в сюжет «Тараса Бульбы».

Уже тут появляется вопрос: а в какой редакции мы читаем «Тараса Бульбу»? После выхода первого издания Гоголь продолжил работу над текстом повести: хотя в целом повесть была принята с одобрением, автору пришлось услышать и критику. Если выразиться мягко, его обвиняли в недостаточном историзме работы, в неточности исторического фона, в излишней героизации казачества. Можно бы согласиться с этими претензиями, но они не учитывали жанр повести, который можно определить как героический эпос. А это не то же самое, что соцреализм, где противопоставление характеров и оценка событий идут на уровне «чёрное – белое», «плохой – хороший».

И всё же причина для изменения текста была. В обществе шёл очередной поиск «национальной идеи» (привычное для нас дело). В 1830-е годы это была этакая идея официальной народности, которую предложил Николаю I тогдашний министр просвещения граф Сергей Уваров. Идея эта была оформлена в виде триады «православие, самодержавие, народность». Взгляды Уварова стали основой государственной идеологии и оказали влияние на исторические и философские взгляды Гоголя. И вот теперь изменения в тексте «Тараса Бульбы» становятся понятны: «Украйна» заменяется на «Малороссию», из текста уходят многие украинизмы. В новом издании появляются строки, которые когда-то мы учили наизусть: «Нет уз святее товарищества! Бывали и в других землях товарищи, но таких как в русской земле, не было таких товарищей!». Текcт произведения вырос до девяти глав за счёт более детальной проработки характеров. Выросли описания сражений, более полным стал исторический и бытовой фон, Гоголь точнее и подробнее описывал возникновение казачества, становление запорожского войска, законы и обычаи Сечи.

Для многих «Тарас Бульба» – великая вещь. Но не все в восторге. Сказать, что повесть многим не нравится – это ничего не сказать. Например, поляки с самого начала, с первой публикации не приняли «Тараса Бульбу». И это при хорошем отношении представителей польской интеллигенции к писателю, при высокой оценке его прозы и драматургии. Но вот изображение Гоголем ляхов и их отношения к православной церкви и к казачеству было оценено как антипольское. До нынешнего века не было ни одного издания «Тараса Бульбы» на польском языке. Два подготовленных издания были в последний момент сняты цензурой. Доходило даже до антигоголевских студенческих демонстраций.

Откуда же – возникает вопрос – брал Гоголь сведения об отношениях малороссов и шляхты Речи Посполитой, ведь в его время Россия и Польша не воевали? Оказывается, была «История русов или Малой России», рукопись которой обнаружили была в 1828 году. Большая роль в работе отведена восстаниям русов против польского владычества, сопротивлению Брестской унии, гетманству Ивана Мазепы и так далее, вплоть до ликвидации Сечи. Явно видна любовь к «вольному» казацкому прошлому. Книга была очень популярна, но уже в XIX веке историки называли «Историю русов» неисторической работой. Зато современная украинская историография оценивает её как достоверный источник для изучения истории Украины XVIII века, хотя о былых временах говорят осторожно.

И ещё за одну особенность «Тараса Бульбы» досталось автору – за антисемитизм. И напрасно. Гоголь оставался реалистом. Русская литература первой половины XIX века ещё не знала ни антисемитизма, ни героя-еврея, но как раз Гоголь ввёл в литературу настоящих новых обитателей Диканьки, Миргорода, Сечи, а с ними пришли и евреи. В «Тарасе Бульбе» это те евреи, что жили рядом с казаками, торгуя всякими потребными для жизни товарами. Автор не утопию нам показывает, а рисует мир, каким он был во время казацкого восстания 1637–1638 годов, каким этот мир сохранился в народных песнях и сказаниях. Полковник Тарас Бульба – он на этой стороне межнациональных отношений, но уже по своему душевному настрою он прячет Янкеля от буйной толпы, а скоро восторгается его предприимчивостью: только что избежав расправы, Янкель уже готовится к торговле в боевом походе. Но вот полонили Остапа, и после долгих и тяжких размышлений как раз к Янкелю обратился Бульба за помощью.

Уже в нашем веке в повести отыскали «поэзию крови и смерти», «насилие, разжигание войн, религиозный фанатизм, непробудное пьянство», представленные в повести «без явного осуждения». И теперь даже ставится вопрос о том, нужно ли это произведение изучать в средней школе. Ну прямо как некогда Надежда Крупская, которая запретила «Муху-Цокотуху» Чуковского зе жестокие действия Комарика!

Так уж получилось, что «По ком звонит колокол» я сначала прочитал на украинском, потом на английском и только потом появился русский перевод. И магазин «Украинская книга», пока он был на Арбате, посещал я часто. Но делать перевод «Тараса Бульбы» на украинский язык только для того, чтобы напечатать «Та хiба е на свiтi такi вогнi, муки i така сила, щоб перемогти козацьку душу!»? Не издевайтесь над Гоголем, земляки. Язык оригинала всегда богаче... А как славно уживаются на обложке великий Гоголь из села Сорочинцы Миргородского уезда Полтавской губернии и великий Репин из города Чугуева Харьковской губернии!


Читать еще

Деньги: копить на черный ..

Любовь и игры в нее..

Хочу быть счастливым!..

Психиатрия: лечит или кал..